Auteur, traducteur, critique littéraire

Home / News

Eight poems from Franca Mancinelli’s « Mala kruna » translated by John Taylor / The Fortnightly Review

Eight poems from Franca Mancinelli’s first book, Mala kruna (2007), translated into English by John Taylor for The Fortnightly Review: 1. on the horizon a different sea stopped the blood under your fingernails. A black-clad mother on the island came to your side, told you about the wind, the bad weather keeping the boats from leaving; then […]

Read More

Article by Olivier Massé on « Le dernier cerisier » (Éditions Voix d’encre) in « Diérèse »

Olivier Massé has written a fine article on Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre) in the French literary review Diérèse:  

Read More

article by Murièle Camac on « Le dernier cerisier » by John Taylor

The French poet Murièle Camac has written a fine article about Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre) by John Taylor (French translation by Françoise Daviet-Taylor, watercolors by Caroline François-Rubino). Here it is, on her blog Les portes de la perception: John Taylor : le recueil « Le Dernier cerisier » Quel est-il, cet arbre qui donne son […]

Read More

Philippe Jaccottet, « A Calm Fire » translated by John Taylor at Seagull Books

John Taylor has collected and translated Philippe Jaccottet’s travel writings as A Calm Fire and Other Travel Writings (Seagull Books, 2019). The book comprises Libretto (1990), Crystal and Smoke (1993), Beginning with the Word « Russia » (2002), Israel: Blue Notebook (2004), and A Calm Fire (2007).

Read More

Pierre Chappuis & John Taylor / A Notebook of Clouds & A Notebook of Ridges

The Fortnightly Review has published Pierre Chappuis’s A Notebook of Clouds and John Taylor’s A Notebook of Ridges as a « double book ». From the back-cover text by Ian Seed: “A reading experience like no other…Pierre Chappuis’s ‘A Notebook of Clouds’ (in John Taylor’s nuanced translation) is by turns lyrical, playful, and philosophical. Magically, in a […]

Read More

José-Flore Tappy / John Taylor / Viceversa

A selection of poems translated from José-Flore Tappy’s Trás-os-Montes (Éditions La Dogana) and a text by John Taylor about his work with the Swiss poet in the literary review Viceversa (No. 13, 2019). Here is the original text from which translations were made into French, German, and Italian: Translating José-Flore Tappy I first came across […]

Read More

John Taylor on Maja Vidmar’s « The Gift of Delay » (Dalkey Archive Press) / The Antioch Review

John Taylor has reviewed Maja Vidmar’s The Gift of Delay (Dalkey Archive Press) in his « Poetry Today » column in the Antioch Review (Winter 2019). An excerpt: « Vidmar’s poetry is filled with delicate ironies and subtleties. The subtleties are not only psychological in nature, but also existential and even ontological. Our experience of being alive in the world […]

Read More

Alfredo de Palchi’s « The Aesthetics of Equilibrium » / Xenos Books

Alfredo de Palchi‘s new collection of prose poems, The Aesthetics of Equilibrium, has just been published by Xenos Books in John Taylor’s translation. A sample text: I haven’t a single thought of you death. . . you who think of me with the realistic nostalgia of a nurse in gloomy diamonds you who read to […]

Read More

Didier Ayres reviews « Le dernier cerisier » in La Cause littéraire

The critic Didier Ayres reviews Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre) in La Cause littéraire: L’arbre Le Dernier cerisier de John Taylor présente divers intérêts. D’une part, parce que ces poèmes courts – et en un sens de nature orientale, dans la mesure où l’art japonais par exemple ne travaille pas sur le motif, mais le […]

Read More

Poem from « The Dark Brightness » translated into Serbian by Milena Milenković on the blog Balkanska Kultura

The Serbian poetess Milena Milenković has translated into Serbian a poem from The Dark Brightness (Xenos Books, 2017). Here is the link to the poem on her blog Balkanska Kultura, as well as her translation and the original English poem: Упркос свему, ми налазимо себе на почетку, али и на крају нашег уметања у предео. […]

Read More

Suivez mes dernières actualités sur

>> <<