Un choix de poèmes de John Taylor a été traduit par Spyridoula Varvaringou et publié sur le site Poeticanet. Voici l’un de poèmes:
JOHN TAYLOR
THE POMEGRANATE TREE
burst open
fallen fruit
and the seeds
with their sticky red juice
have sunk
into the sandy soil of Samos
you touch what is left over
on the skin
you are always touching
what is left over
the skin
of every moment
becomes a new moment
when you lick your finger
a children’s drink from long ago
and your mother’s drink
grenadine
a Shirley Temple
she called it
then
and there
from Remembrance of Water & Twenty-Five Trees, The Bitter Oleander Press, 2018.
Η ΡΟΔΙΑ
σκασμένο ανοιχτό
φρούτο πεσμένο
και τα σπόρια
με τον κολλώδη κόκκινο χυμό τους
έχουν βυθιστεί
στο αμμουδερό χώμα της Σάμου
αγγίζεις ο,τι έχει απομείνει
στη σάρκα
πάντα αγγίζεις
ό,τι έχει απομείνει
η σάρκα
κάθε στιγμής
γίνεται μια νέα στιγμή
όταν γλύφεις το δάχτυλό σου
παιδικό ποτό από πολύ παλιά
και ποτό της μητέρας σου
γρεναδίνη
Σίρλεϊ Τέμπλ
έτσι το έλεγε
τότε
κι εκεί
—© John Taylor
traduction ©Spyridoula Varvaringou
Laisser un commentaire