Auteur, traducteur, critique littéraire

Posts By: johntaylor

Veroniki Dalakoura, « Bird Shadows: Poems and Poetic Prose 1967-2020, Diálogos Books, translated by John Taylor

Publication of Veroniki Dalakoura’s Bird Shadows: Poems and Poetic Prose 1967-2020 by Diálogos Books. Translation by John Taylor.

Read More

Veroniki Dalakoura, « Bird Shadows: Poems and Poetic Prose 1967-2020 », traduction John Taylor, Diálogos Books

Publication de  Bird Shadows: Selected Poems and Poetic Prose 1967-2020 par Veroniki Dalakoura, traduction par John Taylor, chez Diálogos Books.

Read More

Elias Petropoulos: « Mirrors for You: Collected Poems », traduction John Taylor, publié par la Cycladic Press

Mirror for You: Collected Poems (1967-1999) d’Elias Petropoulos, traduction par John Taylor, a été publie par la  Cycladic Press. Un extrait de l’introduction, « Mirrors of Melancholy: The Poems of Elias Petropoulos, » par John Taylor: This book offers the translation of nearly all the poetry and poetic prose written by the Greek poet and urban folklorist Elias Petropoulos (1928-2003). […]

Read More

Elias Petropoulos « Mirror for You: Collected Poems », translation John Taylor, published by Cycladic Press

Elias Petropoulos’s Mirror for You: Collected Poems (1967-1999), translated by John Taylor, has been published by Cycladic Press. From the introduction, « Mirrors of Melancholy: The Poems of Elias Petropoulos, » by John Taylor: This book offers the translation of nearly all the poetry and poetic prose written by the Greek poet and urban folklorist Elias Petropoulos […]

Read More

Deux poèmes de José-Flore Tappy, traduits par John Taylor, dans « One Hand Clapping »

Deux poèmes de la poétesse suisse José-Flore Tappy, repris de son recueil Trás-os-Montes (The MadHat Press, traduit par John Taylor), ont été publiés dans la revue One Hand Clapping.

Read More

Two poems by José-Flore Tappy, translation John Taylor, in « One Hand Clapping »

John Taylor has translated two poems by the Swiss poet José-Flore Tappy for One Hand Clapping. The poems are reprinted from Taylor’s translation of Tappy’s prizewinning collection Trás-os-Montes (The MadHat Press).

Read More

Article de Caroline Maldonado sur « The Butterfly Cemetery » de Franca Mancinelli dans « Mayday »

La poétesse anglaise Caroline Maldonado a écrit un article sur The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press, traduction de John Taylor) de Franca Mancinelli pour la revue Mayday. Un extrait: This volume by the Italian poet, Franca Mancinelli, is made up of selected prose written between 2008 and 2021 and follows her bilingual collection of […]

Read More

Caroline Maldonado reviews Franca Mancinelli’s « The Butterfly Cemetery » for « Mayday »

The British poet Caroline Maldonado has reviewed Franca Mancinelli‘s The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press, translated by John Taylor) for the journal Mayday. An excerpt: « This volume by the Italian poet, Franca Mancinelli, is made up of selected prose written between 2008 and 2021 and follows her bilingual collection of poems At an Hour’s Sleep from […]

Read More

John Taylor translates three poems by Veroniki Dalakoura for « Survision »

John Taylor translates three poems by the Greek poet Veroniki Dalakoura for the review Survision. Here’s one of the poems; the other two can be found via the above link: You Luckily I managed to touch you before the oil went dry in the fountain luckily I spoke when it emptied out in the way […]

Read More

Trois poèmes de Veroniki Dalakoura, traduction John Taylor dans « Survision »

John Taylor a traduit trois poèmes de Veroniki Dalakoura dans le numéro 12 de la revue Survision. L’un de ces poèmes, les autres via le lien ci-dessous: You Luckily I managed to touch you before the oil went dry in the fountain luckily I spoke when it emptied out in the way that love invents […]

Read More

Suivez mes dernières actualités sur

>> <<