Tristan Hordé has written this fine article about Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre; watercolors by Caroline François-Rubino; translated by Françoise Daviet-Taylor) for the literary website Sitaudis: La quatrième de couverture présente le livre comme une « méditation sur le temps » ; il serait possible de réunir en un fort volume des poèmes autour de ce motif, […]
Read MoreTristan Hordé a écrit ce bel article sur Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre; aquarelles de Caroline François-Rubino, traduction par Françoise Daviet-Taylor) sur le site Sitaudis: La quatrième de couverture présente le livre comme une « méditation sur le temps » ; il serait possible de réunir en un fort volume des poèmes autour de ce motif, que […]
Read MoreThe poem « Celadon », illustrated by Anne-Marie Donaint-Bonave, and three of Franca Mancinelli’s poems translated into English in the January Review.
Read MoreLe poème « Celadon », illustré par Anne-Marie Donaint-Bonave, et trois poèmes de Franca Mancinelli traduits en anglais dans le deuxième numéro de la January Review.
Read MoreUn essai sur la poétesse mexicaine Elsa Cross par John Taylor dans l’Antioch Review (volume 77, n°2, printemps 2019, pp. 386-392) : Elsa Cross, a Mexican metaphysical poet in Greece A major poetic figure in her native Mexico, Elsa Cross (b. 1946) has become known in the English world thanks to three stimulating […]
Read MoreAn essay by John Taylor, in his « Poetry Today » column, on the Mexican poet Elsa Cross in the Antioch Review: « Elsa Cross: A Mexican Metaphysical Poet in Greece » (Volume 77, No. 2, Spring 2019, pp. 386-392): Elsa Cross, a Mexican metaphysical poet in Greece A major poetic figure in her native Mexico, Elsa Cross (b. […]
Read MoreThe Little Book of Passage (traduit par John Taylor, Bitter Oleander Press) de Franca Mancinelli a été présenté par Pramila Venkateswaran dans la revue The Enchanting Verses Literary Review: Franca Mancinelli achieves the best poetry in her spare sentences set into short blocks of prose in this small book. These are poems of passage, as the […]
Read MorePramila Vendateswaran reviews Franca Mancinelli’s The Little Book of Passage (translated by John Taylor, Bitter Oleander Press) in Enchanting Verses Literary Review: Franca Mancinelli achieves the best poetry in her spare sentences set into short blocks of prose in this small book. These are poems of passage, as the title suggests, road signs or signals we […]
Read MoreJohn Taylor has translated seven poems by José-Flore Tappy for Issue 31 (« Hauntings ») of the journal World Writing in Translation (Two Lines, Fall 2019). The poems have been selected from her book Trás-os-Montes (Éditions La Dogana). Here is one of the poems in French and in English: Je voudrais, moi, poser mes yeux sur l’ouvrage […]
Read MoreJohn Taylor a traduit sept poèmes de José-Flore Tappy pour le numéro 31 (« Hauntings ») de la revue World Writing in Translation (Two Lines). Ces poèmes sont extraits de son livre Trás-os-Montes (Éditions La Dogana). Voici l’un des poèmes en français et en traduction: Je voudrais, moi, poser mes yeux sur l’ouvrage qui l’occupe et retrouver même […]
Read More