Auteur, traducteur, critique littéraire

Home / Actualités

« Harsh out of Tenderness: The Greek Poet and Urban Folklorist Elias Petropoulos »

Cycladic Press publie Harsh out of Tenderness: The Greek Poet and Urban Folklorist Elias Petropoulos, de John Taylor. Il s’agit du premier livre sur l’enfant terrible des lettres grecques. La description du livre en anglais: Elias Petropoulos was the most controversial Greek writer of the twentieth century. Imprisoned three times during the Junta (1967-1974) and […]

Read More

« Croatian Notebook » de Franca Mancinelli / Fortnightly Review

Des extraits du « Croatian Notebook » (« Taccuino croato ») de la poétesse italienne Franca Mancinelli ont paru dans la Fortnightly Review, traduits par John Taylor. Voici l’un des extraits: I DON’T KNOW why I’m here. Perhaps I have obeyed the sound of broken branches, which reaches me from this unknown language, like walking in a dense forest. There is […]

Read More

« At an Hour’s Sleep from Here » de Franca Mancinelli / Times Literary Supplement

Mark Glanville a analysé At an Hour’s Sleep from Here (traduction John Taylor, Bitter Oleander Press) de Franca Mancinelli, dans le Times Literary Supplement du 27 février 2020: John Taylor’s latest translations of the Italian poet Franca Mancinelli constitute a prequel to his excellent version of her prose poems, The Little Book of Passage. Published in Italian as A […]

Read More

« At an Hour’s Sleep from Here » de Franca Mancinelli / Joseph Schreiber / Rough Ghosts

Sur son blog Rough Ghosts, Joseph Schreiber a analysé At an Hour’s Sleep from Here de Franca Mancinelli (traduction par John Taylor, Bitter Oleander Press): as the world was collapsing at night I would walk among the clods of dirt over a hill on which you cannot tell if it is slowly swelling into a mountain […]

Read More

Extraits de « At an Hour’s Sleep from Here » (Bitter Oleander Press), de Franca Mancinelli

Voici quelques extraits de At an Hour’s Sleep from Here (Bitter Oleander Press), de Franca Mancinelli, recueil traduit par John Taylor. Les extraits se trouvent sur le site-blog de Franca Mancinelli: from Mala kruna (2007) se avessimo la febbre insieme staremmo come due cucchiai riposti asciutti nel cassetto. I piedi avanti e indietro come stracci per fare […]

Read More

« Hublots – Portholes » de John Taylor / Sabine Dewulf – Le Miroir d’or

Sabine Dewulf a écrit sur sa page Facebook « Le Miroir d’or » cet bel article sur Hublots  –Portholes (Editions L’Oeil ébloui) de John Taylor, peintures de Caroline François-Rubino, traduction de Françoise Daviet-Taylor: Aujourd’hui, je vous présente un très beau recueil, par le poème qui y trace ses lignes marines, par la peinture de ses cercles bleutés et […]

Read More

« Oblò », de John Taylor / article de Rosa Pierno dans « Menabò »

Rosa Pierno a écrit un article sur Oblò (Pietre Vive Editore), de John Taylor, dans la revue Menabò: “Oblò” di John Taylor, con disegni di Caroline François-Rubino, Pietre vive Edizioni, 2019 È possibile spingere l’osservazione oltre il punto in cui non si distingue più nulla? Conosciamo bene i limiti dello sguardo e li accettiamo senza indagare […]

Read More

« Oblò » de John Taylor / Interno Poesia

Un poème de Oblò (Pietre Vive Editore), de John Taylor, a été présenté sur le site Interno Poesia: quick crests waves in the twilight lines scribbled with water on water ever less lit   now and then darker speckled shadows on the shadow of night ever less lit   ***   rapide creste onde nel […]

Read More

« Oblò » de John Taylor / Medium Poesia

Oblò (Pietre Vive Editore) de John Taylor a été présenté sur le site Medium Poesia par Francesco Ottonello: Oblò / Portholes, di John Taylor (Pietre Vive Edizioni 2019, traduzione di Marco Morello, illustrazioni di Caroline François-Rubino, postfazione di Franca Mancinelli) è un viaggio decisivo ripercorso attraverso la prospettiva dell’oblò. L’acqua è l’elemento centrale, che permette la traversata. Insieme al grigio e […]

Read More

« At an Hour’s Sleep from Here » (Bitter Oleander Press) de Franca Mancinelli / The Enchanting Verses Literary Review

Le recueil At an Hour’s Sleep from Here (Bitter Oleander Press, traduction de John Taylor), de Franca Mancinelli, a fait objet d’un article de Gopal Lahiri dans The Enchanting Verses Literary Review: Open to Equilibrium- Mancinelli’s Poetry Poetry is a way to bridge, to make bridges from one continent to another, one country to another, […]

Read More

Suivez mes dernières actualités sur

>> <<