An essay by John Taylor, in his « Poetry Today » column, on the Mexican poet Elsa Cross in the Antioch Review: « Elsa Cross: A Mexican Metaphysical Poet in Greece » (Volume 77, No. 2, Spring 2019, pp. 386-392): Elsa Cross, a Mexican metaphysical poet in Greece A major poetic figure in her native Mexico, Elsa Cross (b. […]
Read MorePramila Vendateswaran reviews Franca Mancinelli’s The Little Book of Passage (translated by John Taylor, Bitter Oleander Press) in Enchanting Verses Literary Review: Franca Mancinelli achieves the best poetry in her spare sentences set into short blocks of prose in this small book. These are poems of passage, as the title suggests, road signs or signals we […]
Read MoreJohn Taylor has translated seven poems by José-Flore Tappy for Issue 31 (« Hauntings ») of the journal World Writing in Translation (Two Lines, Fall 2019). The poems have been selected from her book Trás-os-Montes (Éditions La Dogana). Here is one of the poems in French and in English: Je voudrais, moi, poser mes yeux sur l’ouvrage […]
Read MoreJohn Taylor has written the preface to Giorgio Linguaglossa’s anthlogy How the Trojan War Ended I Don’t Remember: An Anthology of Italian Poets in the Twenty-First Century (Chelsea Editions). Here is the text: « The title sets the tone for this lively anthology. Several of the fourteen poets included in How the Trojan War Ended I don’t Remember […]
Read MoreThe Serbian poet Milica Milenković has translated the sequence « But It Was Not Yet Night », from The Dark Brightness (Xenos Books, in collaboration with Chelsea Editions) into Serbian. The translation has been published in the magazine Poljeva (1 / 2019).
Read MoreMark Glanville has reviewed Franca Mancinelli’s The Little Book of Passage (The Bitter Oleander Press) in the Times Literary Supplement. An excerpt: « Though [The Little Book of Passage] is brief and its language plain, her subject, treated with respect, modesty and delicacy, is the great undertaking of all major poets—to discover, as her excellent translator John […]
Read MoreFive poems by Franca Mancinelli, in John Taylor’s translation, have been published in The Enchanting Verses Review. The poems, from her first book, Mala kruna (2007), are accompanied by an interview with Anindita Bose. Here is a question about the translation of Libretto di transito (Amos Edizioni) / The Little Book of Passage (The Bitter Oleander […]
Read MoreThe French poet Sabine Huynh has made this fine presentation of Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre) in the review Terre à ciel: John Taylor, Le dernier cerisier – The Last Cherry Tree, bilingue, avec des aquarelles de Caroline François-Rubino. Textes en anglais : John Taylor, traduction : Françoise Daviet-Taylor. Éditions Voix d’encre, 2019. Il y a… ce […]
Read MoreJohn Taylor’s article on the Serbian poet Dragan Jovanović Danilov has been translated into Macedonian by the poet Snezana Stojcevska and has appeared in the second issue of the Macedonian magazine COBPEMEHOCT: Here is the article in English, with the Macedonian translation at the end: Dragan Jovanović Danilov’s Poetry and its Backdrops Although Dragan Jovanović Danilov’s poems are […]
Read MoreJohn Taylor on Franca Mancinelli’s Libretto di transito in the Times Literary Supplement (21 June 2019, p. 32). This article is excerpted from his introduction to his translation of the same book, published in English by the Bitter Oleander Press as The Little Book of Passage: Franca Mancinelli’s Libretto di transito appears after her first […]
Read More