Trois poèmes de Remembrance of Water & Twenty-Five Trees (Bitter Oleander Press), de John Taylor, ont été traduits en italien par Marco Morello et publiés sur le site Medium Poesia, accompagnés de trois peintures de Caroline François-Rubino. Les trois poèmes en américain ont été enregistrés. Voici l’un des poèmes, sans la peinture et sans l’enregistrement:
The Parasol Pinethat other life
why always another life the parasol pine its lofty limbs or dark-blue night or bright sunlight onto the sheet of paper those pines on Janiculum Hill in the future Mediterranean winds somehow nearly high as clouds so what you seek are clouds nuvole at least some Roman haze hovering nebbia in the imaginary parasol pines another composition of the air and perhaps you would move |
Il Pino Marittimoquell’altra vita
perché sempre un’altra vita il pino marittimo i suoi rami alti o notte blu scura o luce solare brillante sul foglio di carta quei pini sul Gianicolo nel futuro venti del Mediterraneo in qualche modo quasi alti come le nuvole perciò cosa cerchi sono le nuvole nuvole almeno qualche bruma romana sospesa nebbia nei pini marittimi immaginari un’altra composizione dell’aria e forse ti muoveresti |
Laisser un commentaire