Auteur, traducteur, critique littéraire

Posts By: johntaylor

Deux poèmes de Franca Mancinelli, traduction John Taylor / Azonal

Deux poèmes de Franca Mancinelli, traduits by John Taylor, ont paru dans le premier numéro de la revue Azonal.

Read More

Two poems by Franca Mancinelli, translation John Taylor / Azonal

Two poems by Franca Mancinelli, in John Taylor’s translation, have appeared in the first issue of Azonal.  

Read More

Five poems by Franca Mancinelli, in John Taylor’s translation / The Bengalaru Review

Five poems by Franca Mancinelli, in John Taylor’s translation, have appeared in The Bengalaru Review: with the power of nothing of never having had anything to barter, gestures re-create a language fastening armor to my body. *** it has happened, stay: in the dark hollow like a uterus, dwell there is a point when life […]

Read More

Cinq poèmes de Franca Mancinelli, traduction de John Taylor / The Bengalaru Review

Cinq poèmes de Franca Mancinelli, traduits par John Taylor, dans la Bengalaru Review: with the power of nothing of never having had anything to barter, gestures re-create a language fastening armor to my body. *** it has happened, stay: in the dark hollow like a uterus, dwell there is a point when life overturns becomes […]

Read More

« Harsh out of Tenderness: The Greek Poet and Urban Folklorist Elias Petropoulos » / article de Lefteris Karkas dans « Trypa »

Lefteris Karkas a écrit cet article sur Harsh out of Tenderness: The Greek Poet and Urban Folklorist Elias Petropoulos (Cycladic Press), de John Taylor, dans la review Trypa: Ήταν μάλλον ο καιρός, 17 χρόνια μετά τον θάνατο του Ηλία Πετρόπουλου, να γραφτεί ένα βιβλίο για τη ζωή και το έργο του στ’ αγγλικά. Το δώρο […]

Read More

Lefteris Karkas reviews « Harsh out of Tenderness: The Greek Poet and Urban Folklorist Elias Petropoulos » / Trypa

Lefteris Karkas has reviewed Harsh out of Tenderness: The Greek Poet and Urban Folklorist Elias Petropoulos (Cycladic Press) in the journal Trypa: Ήταν μάλλον ο καιρός, 17 χρόνια μετά τον θάνατο του Ηλία Πετρόπουλου, να γραφτεί ένα βιβλίο για τη ζωή και το έργο του στ’ αγγλικά. Το δώρο αυτό μας έκανε ο  συγγραφέας John […]

Read More

John Taylor’s translation of Franca Mancinelli’s « The Boy among the Rocks » published in The Trovaille Review

John Taylor’s translation of Franca Mancinelli‘s « The Boy among the Rocks » has appeared in The Trovaille Review. Near the seaport of Gouvia there is a small beach from which one can see the profile of the island all the way to the city of Corfu; opposite, uninhabited and barren, the mountains on the Greek-Albanian border […]

Read More

« The Boy among the Rocks » de Franca Mancinelli / The Trovaille Review

Le texte en prose « The Boy among the Rocks », de Franca Mancinelli et traduit par John Taylor, a paru dans The Trovaille Review. Near the seaport of Gouvia there is a small beach from which one can see the profile of the island all the way to the city of Corfu; opposite, uninhabited and barren, […]

Read More

« The Little Book of Passage » by Franca Mancinelli / Tony’s Reading List

This article about John Taylor’s translation of Franca Mancinelli‘s The Little Book of Passage (The Bitter Oleander Press) has appeared on Tony’s Reading List: After last week’s reviews took us to Quebec, I fancied a change of location, so we’ll be heading over to Italy for the next couple of posts – and why not?  […]

Read More

« The Little Book of Passage » de Franca Mancinelli / Tony’s Reading List

Cet article sur The Little Book of Passage (The Bitter Oleander Press) de Franca Mancinelli et traduit par John Taylor, sur le blog Tony’s Reading List. After last week’s reviews took us to Quebec, I fancied a change of location, so we’ll be heading over to Italy for the next couple of posts – and why not?  […]

Read More

Suivez mes dernières actualités sur

>> <<