Auteur, traducteur, critique littéraire

Posts By: johntaylor

Préface à l’anthologie « How the Trojan War Ended I Don’t Remember »

John Taylor a écrit la préface à l’anthologie How the Trojan War Ended I Don’t Remember (Chelsea Editions), de Giorgio Linguaglossa. Voici le texte: « The title sets the tone for this lively anthology. Several of the fourteen poets included in How the Trojan War Ended I don’t Remember conjure up the Greco-Roman heritage in various ways, […]

Read More

John Taylor’s preface to Giorgio Linguaglossa’s anthology « How the Trojan War Ended I Don’t Remember »

John Taylor has written the preface to Giorgio Linguaglossa’s anthlogy How the Trojan War Ended I Don’t Remember: An Anthology of Italian Poets in the Twenty-First Century (Chelsea Editions). Here is the text: « The title sets the tone for this lively anthology. Several of the fourteen poets included in How the Trojan War Ended I don’t Remember […]

Read More

Une série poétique du livre « The Dark Brightness » traduite en serbe par Milica Milenković

La série poétique « But It Was Not Yet Night » (The Dark Brightness, Xenos Books, en collaboration avec Chelsea Editions) a été traduite en serbe par la poétesse Milica Milenković et publiée dans la revue Povelja. En français, cette série se trouve dans le livre Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre).  

Read More

A poetic sequence from John Taylor’s « The Dark Brightness » translated into Serbian by Milica Milenković

The Serbian poet Milica Milenković has translated the sequence « But It Was Not Yet Night », from The Dark Brightness (Xenos Books, in collaboration with Chelsea Editions) into Serbian. The translation has been published in the magazine Poljeva (1 / 2019).

Read More

Article sur The Little Book of Passage, de Franca Mancinelli, dans le Times Literary Supplement

Mark Glanville a écrit un article sur The Little Book of Passage (Bitter Oleander Press), de Franca Mancinelli, dans le Times Literary Supplement. Un extrait: « Though [The Little Book of Passage] is brief and its language plain, her subject, treated with respect, modesty and delicacy, is the great undertaking of all major poets—to discover, as […]

Read More

Franca Mancinelli’s « The Little Book of Passage » reviewed in the Times Literary Supplement by Mark Glanville

Mark Glanville has reviewed Franca Mancinelli’s The Little Book of Passage (The Bitter Oleander Press) in the Times Literary Supplement. An excerpt: « Though [The Little Book of Passage] is brief and its language plain, her subject, treated with respect, modesty and delicacy, is the great undertaking of all major poets—to discover, as her excellent translator John […]

Read More

Cinq poèmes de « Mala kruna », de Franca Mancinelli, en traduction anglaise dans la revue « Enchanting Verses »

John Taylor a traduit cinq poèmes du premier livre de Franca Mancinelli, Mala kruna (2007), pour la revue indienne The Enchanting Verses Review. Les traductions sont accompagnées d’un entretien, avec la poétesse, par Anindita Bose. Voici une question où il s’agit de la traduction américaine de son livre Libretto di transito (Amos Edizioni) / The Little […]

Read More

Five poems from Franca Mancinelli’s « Mala kruna » in « Enchanting Verses »

Five poems by Franca Mancinelli, in John Taylor’s translation, have been published in The Enchanting Verses Review. The poems, from her first book, Mala kruna (2007), are accompanied by an interview with Anindita Bose. Here is a question about the translation of Libretto di transito (Amos Edizioni) / The Little Book of Passage (The Bitter Oleander […]

Read More

Sabine Huynh on « Le dernier cerisier » by John Taylor / Terre à ciel

The French poet Sabine Huynh has made this fine presentation of Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre) in the review Terre à ciel: John Taylor, Le dernier cerisier – The Last Cherry Tree, bilingue, avec des aquarelles de Caroline François-Rubino. Textes en anglais : John Taylor, traduction : Françoise Daviet-Taylor. Éditions Voix d’encre, 2019. Il y a… ce […]

Read More

Sabine Huynh sur « Le dernier cerisier » de John Taylor / Terre à Ciel

La poétesse française Sabine Huynh a fait cette belle présentation du Dernier cerisier (Éditions Voix d’encre) dans le nouveau numéro de la revue Terre à Ciel: John Taylor, Le dernier cerisier – The Last Cherry Tree, bilingue, avec des aquarelles de Caroline François-Rubino. Textes en anglais : John Taylor, traduction : Françoise Daviet-Taylor. Éditions Voix d’encre, 2019. Il […]

Read More

Suivez mes dernières actualités sur

>> <<