Auteur, traducteur, critique littéraire

Posts By: johntaylor

Été 2017 Antioch Review

Dans le nouveau numéro de l’Antioch Review (vol. 75, n° 3, été 2017), l’essai « A Heart on the Line: The Poetry of Anthony Rudolf. »

Read More

Summer 2017 Antioch Review

In the latest issue of the Antioch Review (Volume 75, No. 3, Summer 2017), the essay « A Heart on the Line: The Poetry of Anthony Rudolf. »    

Read More

22-23-24 September 2017 Journées Paul Valéry

Invited to the Journées Paul Valéry in Sète, France, to give a reading of Portholes (Hublots) and The Apocalypse Tapestries (La Fontaine invisible).

Read More

22-23-24 septembre 2017 Journées Paul Valéry

Participation aux Journées Paul Valéry à Sète. Musée Paul Valéry. Lecture de Hublots et de La Fontaine invisible.

Read More

April 2016 « Like Bits of Wind » by Pierre Chappuis

Publication of the translation Like Bits of Wind: Selected Poetry and Prose 1974-2014, by Pierre Chappuis, Seagull Books. One poem from the series « Full Margins »: On the page of the waters in vain you inscribe your flight   Dual bird chasing yourself   The book is distributed by the University of Chicago Press.

Read More

March 17, 2016

Present at the Livre-Paris Book Fair for the publication of Boire à la source / Drink from the Source, watercolors by Caroline-François-Rubino, French translation by Françoise Daviet, Éditions Voix d’Encres, Stand 1-G83.

Read More

Hublots / Portholes, Éditions L’Oeil ébloui

Publication du livre bilingue Hublots / Portholes chez L’Oeil ébloui, peintures de Caroline François-Rubino, traduction française de Françoise Daviet. Un extrait: volumes effacés la nuit émerge les mots se brouillent   le hublot est la dernière forme qui reste   *   nuit bleu profond qui accueille ce qui est était en parallèle à   […]

Read More

Publication of Portholes / Hublots, Éditions L’oeil ébloui

Publication of the bilingual book Hublots / Portholes (Éditions L’oeil ébloui), with paintings by Caroline François-Rubino, French translation by Françoise Daviet. An excerpt: shapes effaced night emerges words blur   the porthole is the last remaining form   *   dark blue night welcoming in whatever is was parallel to   *   dust round the rim […]

Read More

Boire à la source / Drink from the Source, Éditions Voix d’encres

Publication of Boire à la source / Drink from the Source, texts by John Taylor, watercolors by Caroline François-Rubino, French translation by Françoise Daviet, at the Éditions Voix d’encres. An excerpt: Enormous chamois-like shadows moving across the high meadows of the Ouille Allegra.   * Not a soul coming down.   * Hidden valley under the […]

Read More

Like Bits of Wind, Pierre Chappuis, traduit par John Taylor, Seagull Books

Publication de la traduction Like Bits of Wind: Selected Poetry and Poetic Prose 1974-2014, de Pierre Chappuis, chez Seagull Books.  

Read More

Suivez mes dernières actualités sur

>> <<