Grace Cavalieri a écrit un article sur Remembrance of Water & Twenty-Five Trees (Bitter Oleander Press) dans la Washington Independent Review of Books: Our creative team is seasoned by an association where sometimes the work comes first, sometimes the painting. In this book, the noir masterworks [by Caroline François-Rubino] appear to follow the verse in […]
Read MoreThe Little Book of Passage (Bitter Oleander Press) par Franca Mancinelli a reçu un bel article sur le blog Yellow Rabbits. Greg Bem écrit: The diary as a genre offers possibility. It offers a resolute, curious inspection of the personal and reinforces the intention of documentation. It is bound by time in curious ways more […]
Read MoreUn article par Todd Portnowitz dans Reading in Translation sur la traduction américaine de Libretto di transito de Franca Mancinelli, The Little Book of Passage (Bitter Oleander Press): At a 5” x 7” trim size and 97 pages—including the facing Italian texts and an introduction—Franca Mancinelli’s The Little Book of Passage is indeed a little book. A libretto, as the […]
Read MoreLa séquence poétique « Onde » / « Waves » du livre L’oscuro splendore (Mimesis Edizioni, traduction de l’anglais par Marco Morello) a été présentée sur le site Nuovi Argomenti. Voici ci-dessous la séquence: nelle onde troppo spesso vedi lo spazzato via via ma arrivano bordi arricciati spruzzi così tanto strappate dal tutto le onde arrivano poi partono […]
Read MoreLe critique Joseph Schreiber a écrit un excellent article sur The Little Book of Passage (Bitter Oleander Press) sur son blog « Rough Ghosts ». Un extrait: « The flow of time, seasons, energy. Movement through space, life and form. Franca Mancinelli’s The Little Book of Passage—Libretto di transito—begins with what appears to be an evocation of the minute […]
Read MoreDeux poèmes extraits de L’oscuro splendore (Mimesis Edizioni), la traduction italienne par Marco Morello du livre américain The Dark Brightness (Xenos Books), ont été publiés sur le site Poesia del nostro tempo. Voici le premier des deux poèmes: Having left behind so much except your first, your final weakness persistent like a forgotten heart […]
Read MoreGrace Cavalieri a écrit un article sur « The Little Book of Passage » (Bitter Oleander Press), de Franca Mancinelli, dans la Washington Independent Review of Books. Voici le lien et voici l’article: « These are beautiful little vignettes, prose poems — four, six, eight lines — with lyricism at its best in translation. This is a psychic […]
Read MoreBel article de la poétesse italienne Melania Panico sur L’oscuro splendore (Mimesis Edizioni, collana Hebenon; traduction Marco Morello), la traduction du livre américain The Dark Brightness (Xenos Books), sur le site Poetarum Silva. Voici un extrait: Il mio approccio a questo libro è stato volutamente lento. Ci ho messo molti mesi prima di decidere di […]
Read MoreQuatre poèmes de Franca Mancinelli, tirés de sa série « Tutti gli occhi che ho aperto » / « All the Eyes that I have Opened » ont été publiés dans la revue américaine The Bitter Oleander (volume 24, n° 2, automne 2018). Voici l’un des poèmes traduits en anglais: horizontal in the darkness I recognize the earth—it still […]
Read MorePlusieurs poèmes de Hublots / Portholes (Éditions L’Oeil ébloui, 2016) ont été traduits en macédonien par D. A. Lori et publiés sur le site Nomads. Pour retrouver ces poèmes, cliquez ici. Avec une présentation de Snezana Stojcevska et illustrations de Caroline François-Rubino. Ces mêmes poèmes ont paru en serbe:
Read More