Auteur, traducteur, critique littéraire

Home / Actualités

neuf poèmes de Veroniki Dalakoura, traduits par John Taylor / The Fortnightly Review

Neuf poèmes de la poétesse grecque Veroniki Dalakoura, traduits par John Taylor, paraissent dans The Fortnightly Review. Voici l’un des poèmes: For That Love WHAT a pity for that love it tiptoed into the sea as evil pimples were growing from the healing armada and snatching away the sign of a laughable good. Stand outside the […]

Read More

Six poèmes de Veroniki Dalakoura, traduits par John Taylor / Eurolitkrant

Six poèmes de la poétesse grecque Veroniki Dalakoura, traduits par John Taylor, paraissent dans la revue Eurolitkrant: Six Poems from 26 Poems   Translated from the Greek by John Taylor     . . . And the Catastrophe   Don’t leave me alone, please don’t leave me   In beloved hell   This earth lies under […]

Read More

Textes de Franca Mancinelli, traduits par John Taylor, dans la revue Cholla Needles

Le numéro de février 2021 de la revue américaine  Cholla Needles consacre plusieurs pages aux textes de Franca Mancinelli:  « A Possible Form of Life », « Fragments for a Dedication » et « On the Edges of the Desert: A Thin Fence of Reeds ». Traduction John Taylor.

Read More

article sur « At an Hour’s Sleep from Here », traduit par John Taylor / Eurolitkrant

Mattia Caponi a consacré sur le site Eurolitkrant un article eu recueil At an Hour’s Sleep from Here (The Bitter Oleander Press) de Franca Mancinelli, livre traduit par John Taylor: At an Hour’s Sleep from Here is the translation of Franca Mancinelli’s A un’ora di sonno da qui (2018), which consists of her first two poetry volumes, Mala kruna (2007) […]

Read More

« Fragments of Closeness », de John Taylor / Eurolitkrant

La série poétique « Fragments of Closeness » de John Taylor publiée sur le site Eurolitkrant: Fragments of Closeness By John Taylor John Taylor PROFILE     Fragments of Closeness     to touch touch   if you could   the gap the search for a stopgap   a plank   long ago elsewhere   again something separates […]

Read More

« Patches of Sunlight, or of Shadow », traduit par John Taylor / Seagull Books

Seagull Books vient de publier la traduction américaine, par John Taylor, du livre de Philippe Jaccottet Taches de soleil, ou d’ombre, sous le titre Patches of Sunlight, or of Shadow: Safeguarded Notes 1952-2005. Le livre est diffusé par University of Chicago Press. Philippe Jaccottet’s newest work follows in some ways the approach of Seedtime, his recent two-volume collection of […]

Read More

Trois nouvelles de John Taylor en italien / The Presence of Things Past / Il Giornalaccio

Trois nouvelles de John Taylor tirées de The Presence of Things Past (Red Hen Press) paraissent en italien dans Il Giornalaccio. La traduction en est de Marco Morello: L’OSPITE  D’ONORE 2021 DE “IL GIORNALACCIO” E’ JOHN TAYLOR Amici d’infanzia (Traduzione di Marco Morello) Il mio primo morto fu Bud, il padre di Nancy. Era un […]

Read More

John Taylor en hommage à Pierre Chappuis / The Fortnightly Review

John Taylor se souvient de Pierre Chappuis dans la Fortnightly Review: WE HAD BEEN in touch for a month when we shook hands on 10 March 2012. I had translated six of his poems for the anthology Modern and Contemporary Swiss Poetry (Dalkey Archive) and we had corresponded about my versions. In the process, I had become acquainted […]

Read More

Deux nouvelles de Franca Mancinelli traduites en anglais par John Taylor / Eurolitkrant

Deux nouvelles de Franca Mancinelli ont été traduites en anglais par John Taylor et publiées sur le site Eurolitkrant. Sap Leaning against the attic wall, wrapped in nylon, the little fir tree looked like the big silkworm of a sleeping insect. Freed from the wrapping, it remained there with its branches taut and closed. We […]

Read More

Robert Minto écrit sur « Patches of Sunlight, Or of Shadow » de Philippe Jaccottet / On the Seawall

Dans son article approfondi, Robert Minto se penche sur la traduction américaine, par John Taylor, du livre de Philippe Jaccottet Patches of Sunlight, Or of Shadow (Seagull Books), a paru sur le site On the Seawall: Early in 1973, the Swiss poet Philippe Jaccottet decided to write about the new novel La Dépossession by Jacques Borel. He […]

Read More

Suivez mes dernières actualités sur

>> <<