Poèmes de Franca Mancinelli, dans une traduction de John Taylor, dans le nouveau numéro de la revue Right Hand Pointing. Il s’agit de poèmes tirés de son nouveau livre, Tutti gli occhi che ho aperto (Marcos y Marcos, 2020).
Read MoreLe nouveau numéro (volume 26, n°2) de la revue The Bitter Oleander contient trois poèmes de John Taylor, d’une nouvelle série, « Images from the Night, from Morning », ainsi que sa traduction du texte en prose de Franca Mancinelli, « Central Station ».
Read MoreLa poétesse italienne Adriana Gloria Marigo écrit sur Oblò — Portholes (Pietre Vive Editore) de John Taylor pour le site littéraire Limina Mundi. Le livre a été traduit par Marco Morello, illustré par Caroline François-Rubino, avec une postface de Franca Mancinelli. Voici l’article: Tra Samos, Agosto 1976 e Bessans, Agosto 2014, nella coniugazione alchemica di mare […]
Read MoreJohn Taylor a écrit un article dans le Times Literary Supplement sur la traduction (par André Naffis-Sahely) du roman de Jean de la Ville de Mirmont: « Les Dimanches de Jean Dézert ». Traduction publiée par Wakefield Press. Voici l’article: Some forty years ago in a Paris bookshop, I reached to the highest shelf, intending to grasp […]
Read MoreJohn Taylor a traduit la nouvelle « Inside a Horizon of Hills », de Franca Mancinelli, pour National Translation Month.
Read MoreUn choix de poèmes de John Taylor a été traduit par Spyridoula Varvaringou et publié sur le site Poeticanet. Voici l’un de poèmes: JOHN TAYLOR THE POMEGRANATE TREE burst open fallen fruit and the seeds with their sticky red juice have sunk into the sandy soil of Samos you touch what is left over on […]
Read MoreLa nouvelle « An Earthquake Story », de Franca Mancinelli (traduction John Taylor) a paru dans la revue One Hand Clapping. Voici la nouvelle: An Earthquake Story Having landed in the world at a short distance in time from each other, they were now both able to get around on their own two feet by holding onto […]
Read MoreJohn Taylor lit une nouvelle d’Elias Papadimitrakopoulos, extraite de son livre Toothpaste with Chlorophyll & Maritime Hot Baths (Coyote Arts). Voici la vidéo sur YouTube.
Read MoreJohn Taylor lit un passage de son livre Harsh out of Tenderness: The Greek Poet and Urban Folklorist Elias Petropoulos (Cycladic Press). Voici la vidéo sur YouTube.
Read MoreSonia Caporossi écrit sur Oblò / Portholes (Pietre Vive editore), sélectionné pour le Premio Bologna in lettere. Le livre est traduit par Marco Morello, illustré par Caroline François-Rubino, avec une postface de Franca Mancinelli. Voici l’article en italien: In Oblò/Portholes di John Taylor, l’evocatività del segno si condensa nella struttura gerarchico-associativa propria del linguaggio poetico, facendo emergere […]
Read More