Auteur, traducteur, critique littéraire

Posts By: johntaylor

Article de Caroline Maldonado sur « The Butterfly Cemetery » de Franca Mancinelli dans « Mayday »

La poétesse anglaise Caroline Maldonado a écrit un article sur The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press, traduction de John Taylor) de Franca Mancinelli pour la revue Mayday. Un extrait: This volume by the Italian poet, Franca Mancinelli, is made up of selected prose written between 2008 and 2021 and follows her bilingual collection of […]

Read More

Caroline Maldonado reviews Franca Mancinelli’s « The Butterfly Cemetery » for « Mayday »

The British poet Caroline Maldonado has reviewed Franca Mancinelli‘s The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press, translated by John Taylor) for the journal Mayday. An excerpt: « This volume by the Italian poet, Franca Mancinelli, is made up of selected prose written between 2008 and 2021 and follows her bilingual collection of poems At an Hour’s Sleep from […]

Read More

John Taylor translates three poems by Veroniki Dalakoura for « Survision »

John Taylor translates three poems by the Greek poet Veroniki Dalakoura for the review Survision. Here’s one of the poems; the other two can be found via the above link: You Luckily I managed to touch you before the oil went dry in the fountain luckily I spoke when it emptied out in the way […]

Read More

Trois poèmes de Veroniki Dalakoura, traduction John Taylor dans « Survision »

John Taylor a traduit trois poèmes de Veroniki Dalakoura dans le numéro 12 de la revue Survision. L’un de ces poèmes, les autres via le lien ci-dessous: You Luckily I managed to touch you before the oil went dry in the fountain luckily I spoke when it emptied out in the way that love invents […]

Read More

Michael Collins écrit sur « The Butterfly Cemetery » de Franca Mancinelli pour la revue « Exacting Clam »

Michael Collins écrit sur The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press) de Franca Mancinelli pour la revue Exacting Clam. Un extrait: « Award winning poet Franca Mancinelli’s The Butterfly Cemetery, translated into English by John Taylor, collects thirteen years of prose writings including fiction, autobiography, and essays on writing. “Poetry, Mother Tongue” points toward one node of its […]

Read More

Michal Collins reviews Franca Mancinelli’s « The Butterfly Cemetery » for « Exacting Clam »

The critic Michael Collins has reviewed Franca Mancinelli‘s The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press) for the journal Exacting Clam. An excerpt: « Award winning poet Franca Mancinelli’s The Butterfly Cemetery, translated into English by John Taylor, collects thirteen years of prose writings including fiction, autobiography, and essays on writing. “Poetry, Mother Tongue” points toward one node […]

Read More

John Taylor traduit des inédits de Franca Mancinelli pour la revue Black Sun Lit

John Taylor a traduit des poèmes inédits de Franca Mancinelli pour la revue Black Sun Lit. Cette série, intitulée « For a Stone Sky and Other Fragments », n’est pas inclue dans les trois volumes bilingues (italien-anglais) publiés par The Bitter Oleander Press: The Little Book of Passage, At an Hour’s Sleep from Here, The Butterfly Cemetery.

Read More

John Taylor translates new poems by Franca Mancinelli / Black Sun Lit

John Taylor translates new poems — « For a Stone Sky and Other Fragments » — by Franca Mancinelli for Black Sun Lit. These new poems are not included in the three volumes of her work published bilingually by The Bitter Oleander Press: The Little Book of Passage, At an Hour’s Sleep from Here, and The Butterfly […]

Read More

John Taylor traduit des poèmes de Charline Lambert pour la ArLiJo, n° 171

John Taylor traduit des poèmes de Charline Lambert pour la revue en ligne ArLiJo, n° 171.

Read More

John Taylor translates poems by Charline Lambert for ArLiJo, No. 171

John Taylor translates poems by Charline Lambert for the online journal ArLiJo, No. 171.

Read More

Suivez mes dernières actualités sur

>> <<