La poétesse anglaise Caroline Maldonado a écrit un article sur The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press, traduction de John Taylor) de Franca Mancinelli pour la revue Mayday. Un extrait: This volume by the Italian poet, Franca Mancinelli, is made up of selected prose written between 2008 and 2021 and follows her bilingual collection of […]
Read MoreThe British poet Caroline Maldonado has reviewed Franca Mancinelli‘s The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press, translated by John Taylor) for the journal Mayday. An excerpt: « This volume by the Italian poet, Franca Mancinelli, is made up of selected prose written between 2008 and 2021 and follows her bilingual collection of poems At an Hour’s Sleep from […]
Read MoreJohn Taylor translates three poems by the Greek poet Veroniki Dalakoura for the review Survision. Here’s one of the poems; the other two can be found via the above link: You Luckily I managed to touch you before the oil went dry in the fountain luckily I spoke when it emptied out in the way […]
Read MoreJohn Taylor a traduit trois poèmes de Veroniki Dalakoura dans le numéro 12 de la revue Survision. L’un de ces poèmes, les autres via le lien ci-dessous: You Luckily I managed to touch you before the oil went dry in the fountain luckily I spoke when it emptied out in the way that love invents […]
Read MoreMichael Collins écrit sur The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press) de Franca Mancinelli pour la revue Exacting Clam. Un extrait: « Award winning poet Franca Mancinelli’s The Butterfly Cemetery, translated into English by John Taylor, collects thirteen years of prose writings including fiction, autobiography, and essays on writing. “Poetry, Mother Tongue” points toward one node of its […]
Read MoreThe critic Michael Collins has reviewed Franca Mancinelli‘s The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press) for the journal Exacting Clam. An excerpt: « Award winning poet Franca Mancinelli’s The Butterfly Cemetery, translated into English by John Taylor, collects thirteen years of prose writings including fiction, autobiography, and essays on writing. “Poetry, Mother Tongue” points toward one node […]
Read MoreJohn Taylor a traduit des poèmes inédits de Franca Mancinelli pour la revue Black Sun Lit. Cette série, intitulée « For a Stone Sky and Other Fragments », n’est pas inclue dans les trois volumes bilingues (italien-anglais) publiés par The Bitter Oleander Press: The Little Book of Passage, At an Hour’s Sleep from Here, The Butterfly Cemetery.
Read MoreJohn Taylor translates new poems — « For a Stone Sky and Other Fragments » — by Franca Mancinelli for Black Sun Lit. These new poems are not included in the three volumes of her work published bilingually by The Bitter Oleander Press: The Little Book of Passage, At an Hour’s Sleep from Here, and The Butterfly […]
Read MoreJohn Taylor traduit des poèmes de Charline Lambert pour la revue en ligne ArLiJo, n° 171.
Read MoreJohn Taylor translates poems by Charline Lambert for the online journal ArLiJo, No. 171.
Read More