The French poet Jean-Jacques Marimbert recites a poem from Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre, translated into French by Françoise Daviet-Taylor, watercolors by Caroline François-Rubino). Here is the link to the film on You Tube.
Read MoreLe poète français Jean-Jacques Marimbert lit un poème du Dernier cerisier (Éditions Voix d’encre, traduction française de Françoise Daviet-Taylor, aquarelles de Caroline François-Rubino). Voici le lien sur You Tube.
Read MorePlusieurs poèmes de John Taylor traduits en macédonien par la poétesse Snezana Stojcevska et publiés dans la revue Sovremenost. Voici le lien au numéro de la revue.
Read MoreThe Macedonian poet Snezana Stojcevska has translated several poems by John Taylor into Macedonian and published them in the literary review « Sovremenost ». Here is the link to the issue.
Read MoreTrois poèmes de Remembrance of Water & Twenty-Five Trees (Bitter Oleander Press), de John Taylor, ont été traduits en italien par Marco Morello et publiés sur le site Medium Poesia, accompagnés de trois peintures de Caroline François-Rubino. Les trois poèmes en américain ont été enregistrés. Voici l’un des poèmes, sans la peinture et sans l’enregistrement: […]
Read MoreThree poems from John Taylor’s Remembrance of Water & Twenty-Five Trees (Bitter Oleander Press) have been translated into Italian by Marco Morello and published on the website Medium Poesia, along with three paintings, from the original American book, by Caroline François-Rubino. The American poems are also recorded. Here is the first of the three poems, without the painting […]
Read MoreL’article de John Taylor sur le poète serbe Dragan Jovanović Danilov a paru en serbe dans la revue littéraire Letopis Matice srpske. Voici le texte en anglais: Dragan Jovanović Danilov’s Poetry and its Backdrops Although Dragan Jovanović Danilov’s poems are neither dialogues nor theatrical in nature, his work often brings to mind—to my mind, at least—the […]
Read MoreJohn Taylor’s article on the Serbian poet Dragan Jovanović Danilov has appeared in the April issue of the Serbian magazine Letopis Matice srpske. Here is the article in English: Dragan Jovanović Danilov’s Poetry and its Backdrops Although Dragan Jovanović Danilov’s poems are neither dialogues nor theatrical in nature, his work often brings to mind—to my […]
Read MoreClaude Vercey has written a fine article about Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre) in the French literary review Décharge. This book, translated into French by Françoise Daviet-Taylor and illustrated by Caroline François-Rubino‘s watercolors, represents the French translation of three poetic sequences: « But It Was Not Yet Night » (from The Dark Brightness, Xenos Books, 2017) and […]
Read MoreClaude Vercey a écrit un bel article sur Le dernier cerisier (Voix d’encre) dans la revue Décharge. De ce livre, traduit de l’anglais par Françoise Daviet-Taylor, avec les aquarelles de Caroline François-Rubino, Claude Vercey écrit: « S’il est fréquent, voire banal, que dialoguent en une même publication un peintre et un poète, il est plus rare […]
Read More