Auteur, traducteur, critique littéraire

Posts By: johntaylor

« OKHA » (« Hublots » / « Portholes ») wins « Best Literary Oeuvre » Prize in Banja Luka

OKHA, the Serbian translation of Portholes, was awarded the « Best Literary Oeuvre » Prize at the Banja Luka Book Fair, September 13-16, 2018. OKHA is the Serbian translation, by Sanja Zekanović and Kolja Mićević, of the poetic sequence Portholes (included in my book Grassy Stairways, The MadHat Press, 2017) and thus also of Hublots (Éditions L’Oeil […]

Read More

« OKHA » (« Hublots » / « Portholes ») remporte le prix « meilleure oeuvre littéraire » à Banja Luka

OKHA, la traduction serbe de Portholes / Hublots, remporte le prix de la meilleure oeuvre littéraire au Foire du Livre de Banja Luka, les 12-16 septembre 2018. Traduit par Sanja Zekanović et Kolja Mićević, OKHA est la traduction serbe de Hublots (Éditions L’Oeil ébloui, 2016, traduction par Françoise Daviet-Taylor) et donc de Portholes (cette séquence […]

Read More

Poems by Franca Mancinelli translated into English and published in Trafika Europe

Several previously unpublished poems, by Franca Mancinelli, translated into English and published in Trafika Europe. The first of the series: to the dust of the air reunite me my light coming like a fuse These poems are not included in The Little Book of Passage (Bitter Oleander Press), available from the Bitter Oleander Press website […]

Read More

poèmes inédits de Franca Mancinelli traduits en anglais et publiés dans Trafika Europe

Quelques poèmes inédits de Franca Mancinelli traduits en anglais et publiés dans Trafika Europe.

Read More

Poems by Alfredo de Palchi and by Franca Mancinelli published in English translation in the Journal of Italian Translation

Poems by Alfredo de Palchi (from his sequence « Destination Apocalypse ») and by Franca Mancinelli (a selection from her sequence « All the eyes that I have opened ») published in English translation in the Journal of Italian Translation.

Read More

Poèmes d’Alfredo de Palchi et de Franca Mancinelli publiés en traduction anglaise dans le Journal of Italian Translation

Poèmes d’Alfredo de Palchi et de Franca Mancinelli publiés en traduction anglaise dans le Journal of Italian Translation.

Read More

Remembrance of Water & Twenty-Five Trees (Bitter Oleander Press)

Publication of the poetry collection Remembrance of Water & Twenty-Five Trees (Bitter Oleander Press), with paintings by Caroline François-Rubino. Here are two excerpts from the sequence « The Last Cherry Tree »: « rising from farmland an abandoned backyard or is it from a playground   the cherry tree lingers   long you have been away from the first […]

Read More

Remembrance of Water & Twenty-Five Trees (Bitter Oleander Press)

Publication du recueil Remembrance of Water & Twenty-Five Trees (Bitter Oleander Press), avec des peintures de Caroline François-Rubino. Pour plus d’informations, cliquer ici. Le livre peut être commandé auprès de Small Press Distribution.

Read More

« Remembrance of Water & Twenty-Five Trees, Bitter Oleander Press

Publication du recueil de poésie « Remembrance of Water & Twenty-Five Trees », avec des peintures de Caroline François-Rubino, chez The Bitter Oleander Press. Pour commander ce livre auprès de Small Press Distribution.

Read More

« Remembrance of Water & Twenty-Five Trees », Bitter Oleander Press

Publication of « Remembrance of Water & Twenty-Five Trees », with paintings by Caroline François-Rubino, at The Bitter Oleander Press. To order the book from Small Press Distribution.    

Read More

Suivez mes dernières actualités sur

>> <<