Auteur, traducteur, critique littéraire

Posts By: johntaylor

Textes de Franca Mancinelli, traduits par John Taylor, dans la revue Cholla Needles

Le numéro de février 2021 de la revue américaine  Cholla Needles consacre plusieurs pages aux textes de Franca Mancinelli:  « A Possible Form of Life », « Fragments for a Dedication » et « On the Edges of the Desert: A Thin Fence of Reeds ». Traduction John Taylor.

Read More

Texts by Franca Mancinelli in « Cholla Needles » (February 2021)

The magazine Cholla Needles devotes several pages in the February 2021 issue to Franca Mancinelli‘s poetic texts « A Possible Form of Life », « Fragments for a Dedication »—both translated from her new book, « Tutti gli occhi che ho aperto » (Marcos y Marcos)—and her prose piece « On the Edges of the Desert: A Thin Fence of Reeds ».

Read More

article sur « At an Hour’s Sleep from Here », traduit par John Taylor / Eurolitkrant

Mattia Caponi a consacré sur le site Eurolitkrant un article eu recueil At an Hour’s Sleep from Here (The Bitter Oleander Press) de Franca Mancinelli, livre traduit par John Taylor: At an Hour’s Sleep from Here is the translation of Franca Mancinelli’s A un’ora di sonno da qui (2018), which consists of her first two poetry volumes, Mala kruna (2007) […]

Read More

Review of Franca Mancinelli’s « At an Hour’s Sleep from Here » / Eurolitkrant

Mattia Caponi has reviewed John Taylor’s translation of Franca Mancinelli‘s At an Hour’s Sleep from Here (The Bitter Oleander Press) in Eurolitkrant. At an Hour’s Sleep from Here is the translation of Franca Mancinelli’s A un’ora di sonno da qui (2018), which consists of her first two poetry volumes, Mala kruna (2007) and Pasta madre (“Mother Dough,” 2013), as well as a […]

Read More

« Fragments of Closeness », de John Taylor / Eurolitkrant

La série poétique « Fragments of Closeness » de John Taylor publiée sur le site Eurolitkrant: Fragments of Closeness By John Taylor John Taylor PROFILE     Fragments of Closeness     to touch touch   if you could   the gap the search for a stopgap   a plank   long ago elsewhere   again something separates […]

Read More

John Taylor’s « Fragments of Closeness » published in Eurolitkrant

John Taylor’s sequence of poems, « Fragments of Closeness », has been published in the online magazine Eurolitkrant. Fragments of Closeness By John Taylor John Taylor PROFILE     Fragments of Closeness     to touch touch   if you could   the gap the search for a stopgap   a plank   long ago elsewhere   again […]

Read More

« Patches of Sunlight, or of Shadow », traduit par John Taylor / Seagull Books

Seagull Books vient de publier la traduction américaine, par John Taylor, du livre de Philippe Jaccottet Taches de soleil, ou d’ombre, sous le titre Patches of Sunlight, or of Shadow: Safeguarded Notes 1952-2005. Le livre est diffusé par University of Chicago Press. Philippe Jaccottet’s newest work follows in some ways the approach of Seedtime, his recent two-volume collection of […]

Read More

Philippe Jaccottet’s « Patches of Sunlight, or of Shadow », in John Taylor’s translation, published by Seagull Books

Philippe Jaccottet’s Patches of Sunlight, or of Shadow: Safeguarded Notes 1952-2005, in John Taylor’s translation, has been published by Seagull Books. Distributed by the University of Chicago Press. Philippe Jaccottet’s newest work follows in some ways the approach of Seedtime, his recent two-volume collection of notebooks. Similarly comprising on-the-spot jottings, philosophical reflections, literary commentary, dream narratives […]

Read More

Three stories by John Taylor in Italian translation / The Presence of Things Past / Il Giornalaccio

Three stories by John Taylor, taken from his book The Presence of Things Past (Red Hen Press), have been published on the website Il Giornalaccio in an Italian translation by Marco Morello: L’OSPITE  D’ONORE 2021 DE “IL GIORNALACCIO” E’ JOHN TAYLOR Amici d’infanzia (Traduzione di Marco Morello) Il mio primo morto fu Bud, il padre […]

Read More

Trois nouvelles de John Taylor en italien / The Presence of Things Past / Il Giornalaccio

Trois nouvelles de John Taylor tirées de The Presence of Things Past (Red Hen Press) paraissent en italien dans Il Giornalaccio. La traduction en est de Marco Morello: L’OSPITE  D’ONORE 2021 DE “IL GIORNALACCIO” E’ JOHN TAYLOR Amici d’infanzia (Traduzione di Marco Morello) Il mio primo morto fu Bud, il padre di Nancy. Era un […]

Read More

Suivez mes dernières actualités sur

>> <<