Mirror for You: Collected Poems (1967-1999) d’Elias Petropoulos, traduction par John Taylor, a été publie par la Cycladic Press. Un extrait de l’introduction, « Mirrors of Melancholy: The Poems of Elias Petropoulos, » par John Taylor: This book offers the translation of nearly all the poetry and poetic prose written by the Greek poet and urban folklorist Elias Petropoulos (1928-2003). […]
Read MoreElias Petropoulos’s Mirror for You: Collected Poems (1967-1999), translated by John Taylor, has been published by Cycladic Press. From the introduction, « Mirrors of Melancholy: The Poems of Elias Petropoulos, » by John Taylor: This book offers the translation of nearly all the poetry and poetic prose written by the Greek poet and urban folklorist Elias Petropoulos […]
Read MoreDeux poèmes de la poétesse suisse José-Flore Tappy, repris de son recueil Trás-os-Montes (The MadHat Press, traduit par John Taylor), ont été publiés dans la revue One Hand Clapping.
Read MoreJohn Taylor has translated two poems by the Swiss poet José-Flore Tappy for One Hand Clapping. The poems are reprinted from Taylor’s translation of Tappy’s prizewinning collection Trás-os-Montes (The MadHat Press).
Read MoreLa poétesse anglaise Caroline Maldonado a écrit un article sur The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press, traduction de John Taylor) de Franca Mancinelli pour la revue Mayday. Un extrait: This volume by the Italian poet, Franca Mancinelli, is made up of selected prose written between 2008 and 2021 and follows her bilingual collection of […]
Read MoreThe British poet Caroline Maldonado has reviewed Franca Mancinelli‘s The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press, translated by John Taylor) for the journal Mayday. An excerpt: « This volume by the Italian poet, Franca Mancinelli, is made up of selected prose written between 2008 and 2021 and follows her bilingual collection of poems At an Hour’s Sleep from […]
Read MoreJohn Taylor translates three poems by the Greek poet Veroniki Dalakoura for the review Survision. Here’s one of the poems; the other two can be found via the above link: You Luckily I managed to touch you before the oil went dry in the fountain luckily I spoke when it emptied out in the way […]
Read MoreJohn Taylor a traduit trois poèmes de Veroniki Dalakoura dans le numéro 12 de la revue Survision. L’un de ces poèmes, les autres via le lien ci-dessous: You Luckily I managed to touch you before the oil went dry in the fountain luckily I spoke when it emptied out in the way that love invents […]
Read MoreMichael Collins écrit sur The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press) de Franca Mancinelli pour la revue Exacting Clam. Un extrait: « Award winning poet Franca Mancinelli’s The Butterfly Cemetery, translated into English by John Taylor, collects thirteen years of prose writings including fiction, autobiography, and essays on writing. “Poetry, Mother Tongue” points toward one node of its […]
Read MoreThe critic Michael Collins has reviewed Franca Mancinelli‘s The Butterfly Cemetery (The Bitter Oleander Press) for the journal Exacting Clam. An excerpt: « Award winning poet Franca Mancinelli’s The Butterfly Cemetery, translated into English by John Taylor, collects thirteen years of prose writings including fiction, autobiography, and essays on writing. “Poetry, Mother Tongue” points toward one node […]
Read More