Auteur, traducteur, critique littéraire

Posts By: johntaylor

Alfredo de Palchi, « Eventi terminali », introduction par John Taylor

Le recueil de poèmes en prose Eventi terminali (Mimesis Edizioni, collana « Hebenon »), par Alfredo de Palchi, vient de paraître.

Read More

Alfredo de Palchi’s « Eventi terminali », introduction by John Taylor

Alfredo de Palchi’s Eventi terminali (Mimesis Edizioni, collana « Hebenon ») has just appeared, with an introduction by John Taylor.

Read More

Franca Mancinelli / The Bitter Oleander

Un dossier sur la poétesse italienne Franca Mancinelli dans la revue américaine The Bitter Oleander (automne 2019), avec un dialogue entre la poétesse et son traducteur John Taylor. Un extrait: . . . JT: Passing through. . . Your collection of prose poems, Libretto di transito, became The Little Book of Passage in my translation. […]

Read More

Special feature on Franca Mancinelli / The Bitter Oleander

The Bitter Oleander (Autumn 2019)has devoted a generous special feature to the poetry of Franca Mancinelli, as translated by John Taylor, with an extensive dialogue between the poet and her translator. An excerpt from the dialogue: . . . JT: Passing through. . . Your collection of prose poems, Libretto di transito, became The Little […]

Read More

Essay on Pierre Bergounioux / Les Cahiers de l’Herne

An essay on Pierre Bergounioux, « Les Ponts de liane », in the Cahiers de l’Herne devoted to Pierre Bergounioux.

Read More

essai sur Pierre Bergounioux / Les Cahiers de l’Herne

L’essai « Les Ponts de lianes » (d’abord publié dans la revue Théodore Balmoral, n°45, hiver 2003-2004), republié dans le numéro des Cahiers de l’Herne sur Pierre Bergounioux (automne 2019).

Read More

Tristan Hordé on « Le dernier cerisier » / Sitaudis

Tristan Hordé has written this fine article about Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre; watercolors by Caroline François-Rubino; translated by Françoise Daviet-Taylor) for the literary website Sitaudis: La quatrième de couverture présente le livre comme une « méditation sur le temps » ; il serait possible de réunir en un fort volume des poèmes autour de ce motif, […]

Read More

Tristan Hordé sur « Le dernier cerisier » sur le site « Sitaudis »

Tristan Hordé a écrit ce bel article sur Le dernier cerisier (Éditions Voix d’encre; aquarelles de Caroline François-Rubino, traduction par Françoise Daviet-Taylor) sur le site Sitaudis: La quatrième de couverture présente le livre comme une « méditation sur le temps » ; il serait possible de réunir en un fort volume des poèmes autour de ce motif, que […]

Read More

A poem and translations in the January Review

The poem « Celadon », illustrated by Anne-Marie Donaint-Bonave, and three of Franca Mancinelli’s poems translated into English in the January Review.

Read More

Poème et traductions dans la January Review

Le poème « Celadon », illustré par Anne-Marie Donaint-Bonave, et trois poèmes de Franca Mancinelli traduits en anglais dans le deuxième numéro de la January Review.

Read More

Suivez mes dernières actualités sur

>> <<